View full screen - View 1 of Lot 105. Hommage et profanations. Jean Hugues, 1963. Exemplaire de René Char, avec envoi, poème et billets autographes..

XXe siècle (lots 82-117)

Paz, Octavio

Hommage et profanations. Jean Hugues, 1963. Exemplaire de René Char, avec envoi, poème et billets autographes.

Lot closes

21:53:20

June 18, 01:45 PM GMT

Estimate

3,000 - 5,000 EUR

Current Bid

2,400 EUR

1 Bid

Reserve met

We may charge or debit your saved payment method subject to the terms set out in our Conditions of Business for Buyers.

Read more.

Lot Details

Description

Paz, Octavio

Hommage et profanations.

Paris, Jean Hugues, 1963.


In-8 (218 x 153 cm). Broché, couverture rempliée.


Exemplaire de René Char, avec envoi, poème et billets autographes de Paz à Char.


Édition bilingue et originale de la traduction française par Carmen Figueroa.


Un des 125 exemplaires sans les 3 gravures de Enriquez Zañara (n° 98), d'un tirage limité à 300 exemplaires sur vélin de Rives.


Envoi autographe signé à René Char, en espagnol, à l'encre noire :

"Al poeta René Char,

que nos ha enseñado el verdadiro prodigio :

la lucidad habita lo maravilloso

Su lector,

Octavio Paz

Delhi, a 7 de octubre de 1963".

[Au poète René Char,

qui nous a enseigné le véritable prodige :

la lucidité habite le merveilleux

Votre lecteur,

Octavio Paz

Delhi, le 7 octobre 1963].


À propos de René Char, Octavio Paz écrivait : "Fin des années 1970. Paris : Avec mon ami Armando Rojas, lors des balades dans la Cité Universitaire, nous reparlons de la chanson de Char. 'Le poème pulvérisé', disait le regretté poète, 'comme alternative à la grisaille des structures éculées.' Il faisait sans doute référence aux découvertes de la mélodie de Char. Peu de temps après, Marie Josée m’a présenté les livres de sa bibliothèque. Et là, face à face, je me suis retrouvé avec 'Les Matinaux' et 'La Recherche de la Base et du Sommet'. Depuis lors, je suis allé et revenu à plusieurs reprises pour écouter sa chanson. Maintenant je sais que son charme est la somme des airs du Mistral, du sang du Rhône et de la virilité de la pierre alpine, un espace où sa musique s'enflamme pour répandre les parfums de ses fleurs sauvages."


[On joint :]

PAZ, Octavio.

- Poème autographe, en espagnol, Cambridge 8 août 1970. "René Char no nos engaña" [René Char ne nous trompe pas] (24 vers sur 2 p. in-4 pliées, à l'encre noire, enveloppe à l'adresse de L'Isle-sur-Sorgue). Version présentant de légères variantes avec le texte imprimé (un mot diffère, et 2 vers ne figurent pas ici).

- Billet autographe signé à René Char, Cambridge 16 août 1976 (en espagnol, à l'encre noire) : "Homenaje y saludo, su amigo".

- Billet autographe signé à René Char (en espagnol, à l'encre bleue) : "homenaje de su fiel lector". D'après une note au crayon, il s'agirait d'une référence au recueil de Char, Pierre de Soleil, publié en 1962.

- Carte postale autographe signée à René Char. [Inde, 1965]. "Comme une présence votre poésie nous accompagne". Également signée par Carmen Meyer et par Marie Josée et Jean Hugues.

Octavio Paz. René Char no nos engaña [note bibliographique]. Caravelle. Cahiers du monde hispanique et luso-brésilien  Année 1987, 49  p. 53.

René Char no nos engaña


[traduction :]

"Un grain petit mais brûlant

dans la paume de l'espace :

centre de la journée,

tableau

sur lequel il fait et défait

des bâtiments invisibles dans les airs.

[...]


Voir Cahiers de l'Herne p 157


You May Also Like